Um sítio eletrónico (português europeu) ou site eletrônico (português brasileiro), sítio digital ou saite, (em inglês: website ou site) é um conjunto de páginas de rede conectadas por hipertextos, acessíveis geralmente pelo protocolo HTTP ou pelo HTTPS na Internet.
Quando a World Wide Web foi criada, no CERN, ela recebeu esse nome de seu criador Tim Berners-Lee. Ele comparou a sua criação com uma teia (em inglês: web). Cada nó dessa teia é um local virtual onde há hipertextos. Como a palavra inglesa para local é site (também derivada do latim "situs" ("lugar, local") quando as pessoas queriam se referir a um local da rede, elas falavam web site. Assim, um novo nome surgiu para designar esse novo conceito de nó onde há um conjunto de hipertextos.
Batizada desta forma, a Web e seus Web sites tornaram-se mundialmente famosos e seus nomes empregados em diversas línguas. Em inglês, foi necessário usar o qualificativo Web antes de site, para diferenciar de outros usos que a palavra tem nesta língua, na qual significa "local". Mas, quando o contexto deixava claro que se estava falando da Web, dizia-se apenas "site". Já na língua portuguesa, esse qualificativo não é necessário em momento algum, pois o anglicismo site tem o único e mesmo significado do Website.
A palavra "site" em inglês tem exatamente o mesmo significado de "sítio" em português, pois ambas derivam do latim "situs" ("lugar demarcado, local, posição") e, primariamente, designa qualquer lugar ou local delimitado (sítio arquitetônico, sítio paisagístico, sítio histórico, entre outros). No português do Brasil, a palavra "sítio" designa, com maior frequência, uma propriedade rural de área modesta, frequentemente usada para lazer ou lavoura.
Após alguns anos de uso, o termo "website" ganhou a forma abreviada "site", que passou a ser uma segunda acepção do termo original. Ou seja, na língua inglesa, "site" passou a designar tanto o lugar real, quanto o virtual.
Em português, surgiram três vertentes para a tradução do conceito. A mais difundida em Portugal respeita a dualidade do termo original, e traduz "site" por "sítio" — ou, se o contexto não for suficiente para o entendimento, por "sítio na Internet", "sítio eletrônico", "sítio na Web", "sítio Web" ou, ainda, website, exatamente como no inglês. A segunda vertente, mais comum no Brasil, adotou simplesmente o estrangeirismo site, sem alterações, para se referir aos sítios virtuais, mantendo "sítio" para os reais. A terceira vertente é o aportuguesamento, "saite". Tem como vantagens a identificação imediata com a palavra usada em inglês e a dispensa da grafia em itálico. Já é recomendada como aceita por portais educacionais brasileiros, e já é inclusive empregada oficialmente por alguns órgãos governamentais brasileiros. Ao longo dos anos, a adoção do termo "saite" tem visto incremento de uso tanto em Portugal quanto no Brasil. Tem entre seus adeptos o escritor brasileiro Millôr Fernandes, o professor Cláudio Moreno, o também escritor Zeca Camargo.